Sunday, 16 December 2007

El Rabino y el Gran Pez

"Rabbi y el Gran Pez" de Eugene Ivanov

El barrio judío

"El barrio judío" de Eugene Ivanov

El astrologo

"El astrologo" de Eugene Ivanov

Leon Baxt

"Elysium" (1906)

Leon Baxt

"Retrato de Jean Cocteau" (1911)

Rodica Rabinovici

"Campo en flor"

Rodica Rabinovici

"Antes de la tormenta"

Rodica Rabinovici

"Anochecer en San Petersburgo"

Esther Newman-Cohen

"Naomi rezando por sus diez hijos"

Leah Weinberg

"Playa de Gus Katif"

Leah Weinberg

"Yam Hamelaj"

Tuesday, 4 December 2007

Jag Sameaj!!

Feliz Januka!!!
Hanukiyah de Maurice Ascalon
Tomado de wikipedia

Friday, 30 November 2007

Lucien Levy-Dhurmer

Danae
tomado de artnet

Lucien Levy-Dhurmer

"La Borrasca"
tomado de Dhurmer

Isaac Snowman

"Reclinada"
tomado de erasofelegance

Isaac Snowman

Dos Rabinos en Jerushalem
tomada de artnet

Vittorio Corcos

"Una belleza elegante"
tomado de artrenewal

Vittorio Corcos

"El nuevo gatito"
tomado de artrenewal

Leonid Pasternak

"Palestina. Calor y un burro." (1924)

Leonid Pasternak

"Junto a la ventana. Otoño"
para AhavShel

Monday, 26 November 2007

David Broza

Para mi Hermana y mi futuro Hermano

Thursday, 22 November 2007

Mane Katz

El Flautista

Samuel Bak

"Figura con asistente de vuelo"
tomado de Pucker Gallery

Samuel Bak


"Humilde" de la serie "la Fruta del Conocimiento"
tomada de pucker gallery

Gluck (Hannah Gluckstein)

"Lilas"

Gluck (Hannah Gluckstein)

"Medallón"
tomado de wikipedia

Sunday, 4 November 2007

Metropolin & Dana Berger


"Sleeping without dreaming"

Metropolin

"Lo omeret Klum"

Wednesday, 31 October 2007

Mark Antokolski

Mefistofeles
tomada de wikipedia

Mark Antokolski

La Sirena
tomado de wikipedia

Sunday, 28 October 2007

Sinagoga de Harbin


tomada de Self-Growth

Gran Sinagoga de Buenos Aires

Detalle de la fachada

Sinagoga Gardens

(Ciudad del Cabo, Sudafrica)
tomado de Self-Growth

Gran Sinagoga de Sidney

Interior Gran Sinagoga de Sidney, Australia
tomada de Self-Growth

Vieja Nueva Sinagoga de Praga

Interior sinagoga (1270)
tomada del Museo Judío

Sinagoga Ohel Leah

Fachada. Construida en 1902 por Jacob Sassoon, (Hong Kong)
tomado de Ohelleah

Sinagoga Paradesi

Interior de la Sinagoga construida en 1568 (Kochi, Kerala, Sur de La India)
tomada de wikipedia

Monday, 15 October 2007

Yehudah Amijai

Mi niño exhala paz

Mi niño exhala paz.
Cuando me inclino sobre él,
no es sólo el olor del jabón lo que me llega.
Todos han sido niños que exhalaban paz.
(Y en toda esta tierra no ha quedado
una sola rueda de molino que se mueva).
¡Oh tierra rota como ropa
que ya no tiene compostura!
Padres duros y solos aun en las cuevas de la Majpelá.
Silencio huérfano, sin hijos.
Mi niño exhala paz.
El vientre de su madre le ha prometido
lo que Dios no puede
cumplirnos.
tomado de MFA

Saturday, 13 October 2007

Yehudah Amijai

A veces

A veces Jerusalén es ciudad de cuchillos,
y hasta las esperanzas de paz más afiladas para cortar
la dura realidad se embotan o mellan.
Las campanas de la iglesia se afanan tanto por sonar
con acento redondo y quieto
pero se vuelven pesadas como maja que bate en un mortero,
voces pesadas y sordas y hollantes. Y el chantre
y el muecín tratan de deleitar con su canto
pero al final estalla el alarido punzante:
Señor Dios de todos nosotros, Unico Señor, Uno,
Ejad, jad, jad, jad*.
tomado de MFA

Saturday, 6 October 2007

Smadar Katz


Orphaned Land

"Norra El Norra"

Ifty

HaLayla Yaavor

la sugerencia musical de meimia

Robert Capa

"Sukot, 1949, Israel"

Isidor Kaufman

"Sukot"

Friday, 28 September 2007

Friday, 21 September 2007

Isidor Kaufman

Yom Kipur

Maurycy Gottlieb

Judios rezando en la sinagoga durante Yom Kippur

Wednesday, 19 September 2007

Sunday, 16 September 2007

Micha Bar Am

Padre Neofitus, Monasterio Santa Katarina, Siani
tomado de MIA

Joel Meyerowitz

Porche, Provincetown, Cape Cod
tomado de MIA

André Kertész

Tulipan Melancolico
tomado de MIA

Sylvia Plachy retrata a André Kertész

"André Kertész" (1985)
tomado de MIA

Sylvia Plachy

"Water baby"
tomado de MIA

Richard Avedon

Retrato de Georges Braque y su esposa (1959)
tomado de MIA

Michoel Muchnik

Rosh HaShana
tomado de MuchnikArts

El sonido del Shofar en Rosh HaShana en la Sinagoga Portuguesa

grabado realizado durante Rosh HaShana en la sinagoga sefardí portuguesa de Amsterdam por Bernard Picart publicado en el libro "Ceremonias y costumbres religiosas de todos los pueblos del mundo" (s. XVIII)

Tuesday, 4 September 2007

Howard Fast

" A la puesta del sol, pero también al alba, hay días en que el río semeja oro líquido, y ello ocurre sobre todo cuando fluye sobre la llanura, con la ciudad de Jericó de un lado, y del otro los bosques de acacias y las altas colinas de Galaad. Es el río Jordán. Pero hace mucho, mucho tiempo, para el pueblo que llegó luego de atravesar las llanuras secas y marchitas y el desierto ardiente, y que por primera vez veía el río entre el follaje verde de las acacias, era un milagro vital y alimenticio que trascendía a la mera existencia del agua. Como necesariamente debía ocurrir, lo llamaron Nahar Zahav, el río de oro, y los bosques de acacias fueron para ellos el bosque sagrado de Sittem. Cuando por primera vez llegaron a la orilla de este río de oro, trajeron consigo el recuerdo de un antepasado que otrora había vivido sobre la tierra que se extendía del otro lado del río. También trajeron consigo el polvo seco y la ardiente memoria del desierto, el recuerdo del infinito vagabundear beduino, del hambre insatisfecha y de la sed no saciada. Penetraron por este recuerdo hondo y seco, contemplaron, del otro lado del río, los verdes prados y colinas de las tierras de Canaán. Allende el río había también otras cosas, que a los errabundos habitantes del desierto se les antojaban inverosímiles..... y hombres de guerra, cubiertos de relucientes armaduras, que montaban carros de altas ruedas.

El pueblo vagabundo del desierto no temía a los hombres de relucientes armaduras. Muchas cosas temían, pero no a los hombres armados, pues el pueblo vagabundo armaba a sus hijos casi en el momento de destetarlos. Pero cuando el pueblo vagabundo llegó por primera vez a la orilla del río era sólo un puñado de hombres, una familia, un clan. A pesar de todo, cruzaron el curso de agua, atraídos por los verdes campos como una astilla de hierro es atraída por un imán; y cuando fueron rechazados se defendieron con una furia que los habitantes de Canaán no habían visto jamás. Pero los cananeos nunca habían sabido lo que era contemplar los verdes prados desde las ardientes arenas del desierto, y por consiguiente nunca comprendieron por qué el pueblo vagabundo luchaba con tan terrible furia. Una y otra vez el pueblo vagabundo tornó a cruzar el río, y una y otra vez fue rechazado. Pero con el correr de los años el lenguaje de los cananeos acuñó e impuso un nombre para este pueblo. Se los llamó " los del otro lado del río"; en idioma cananeo, Ivri, síntesis de significado y de amenaza en una sola palabra. Con el tiempo, la palabra se convirtió en hebreo. "


fragmento de Josué, el guerrero judío tomado de El poder de la palabra

Stanislaw Lem

" Los poetas organizaron inmediatamente varias reuniones de protesta, postulando el cierre y sellado de la máquina, pero, fuera de ellos, nadie se preocupo por los luctuosos incidentes. Bien al contrario, las redacciones de periódicos estaban muy satisfechas, puesto que el Electrobardo, escribiendo bajo miles de seudónimos, siempre tenía listo un poema de dimensión indicada para cada ocasión; su poesía circunstancial tenía tal calidad que los ciudadanos agotaban en unos momentos tirajes enteros: en las calles se veían rostros de expresión embelesada y soñadoras sonrisas, y se oían gentes sollozando calladamente. Todo el mundo conocía los poemas del Electrobardo, el ambiente ciudadano estaba saturado de preciosas rimas, y las naturalezas particularmente sensibles, alcanzadas por una metáfora o una asonancia especialmente lograda, incluso se desmayaban de impresión. El gigante de inspiración estaba preparado para estos trances, produciendo al acto una cantidad correspondiente de sonetos vivificadores. "

fragmento de Ciberiada: Fábulas para una Era Cibernética tomado de El poder de la palabra

Philip Roth

" El lago helado en un circo de montañas, del que Zuckerman se alejaba con visible inquietud y temor ante una visión tan pura y apacible como aquélla: un hombre solitario sentado en un cubo, pescando a través de 45 centímetros de hielo en un lago que constantemente renovaba su agua en lo alto de una arcádica montaña de América. (...) Debo decirte que yo no creo en la muerte y no experimento el tiempo como algo limitado. Sé que puedo vivir tres horas o 30 años, pero esto ya no es una presión sobre mí. Creo que por fin terminaron las interrupciones porque el tiempo está de mi lado. "

fragmento de "la mancha humana" tomado de el poder de la palabra

Simone Weil

El amor carnal en todas sus formas tiene por objeto la belleza del mundo. Muy a menudo también en la búsqueda del placer carnal los dos movimientos se combinan, el movimiento de correr hacia la belleza pura y el movimiento de huir lejos de ella en una confusión indiscernible. Si el amor carnal en todos los niveles se dirige más o menos a la belleza –y las excepciones no son más que aparentes- es porque la belleza en un ser humano hace de él por la imaginación algo equivalente al orden del mundo. El amor que se dirige al espectáculo de los cielos, las llanuras, el mar, las montañas, el silencio de la naturaleza que se hace sentir en mil leves sonidos, al soplo de los vientos, al calor del sol, ese amor que todo ser humano presiente al menos vagamente en un momento, es un amor incompleto, doloroso, porque se dirige a cosas incapaces de responder a la materia. Los hombres desean trasladar ese mismo amor a un ser que sea su semejante, capaz de responder a su amor, de decir sí, de entregarse. El sentimiento de la belleza que a veces está ligada a un aspecto particular de un ser humano hace posible esa transferencia, al menos de manera ilusoria. Pero la belleza del mundo, la belleza universal, es el objeto de ese deseo. "

fragmento "La belleza del mundo" tomado de El poder de la palabras

Jakob Wassermann

" Un no-alemán es imposible que se pueda formar una idea de la situación en que se encuentra un judío alemán. Judío alemán: tome Ud. estas dos palabras con todo énfasis. Tómelas Ud. como el despliegue final de un laborioso curso evolutivo. Con su doble amor y su lucha contra dos frentes, he sido empujado muy cerca de la sima de la desesperación. El alemán y el judío: he soñado una vez una parábola, pero no sé si la misma es comprensible. Yo puse las placas de dos espejos una contra la otra, y tuve una impresión como si las imágenes humanas contenidas y conservadas en ambos espejos debieran lacerarse mutuamente. "

fragmento de "Mi camino como alemán y judio" tomado de El poder de la palabra

Sir Jacob Epstein

Jacob Kramer
tomado de artfund

Mark Gertler

"Manzanas en una bolsa"
Para Ahavshel
¿recuerdas las manzanas?

tomado de artfund